2026年7月12日日曜日

瑠璃唐綿(ルリトウワタ) oxypetalum

 ルリトウワタの別名は、見た通りのブルースターです。
 咲き始めは水色、咲き終わりに近づくにつれて青が濃くなるそうです。
 花の中央部には、副花冠と呼ばれるラッパ状の器官があります。その中から尖った部分が見えるますが、それはこの花独特のものです。

 Blue Star is another name for Oxypetalum, emphasizing its visual appearance.
 It's said that the flowers start out a light blue, with the hue deepening as they approach the end of their bloom period. 
 At the heart of the flower, a tubular organ called the corona is found. You can see a pointed part emerging from it,  which is an intriguing characteristic of this flower.


2026年7月11日土曜日

姫檜扇水仙(ヒメヒオウギズイセン) crocosmia

 ヒメヒオウギズイセンは、気温の高い地域である、南アフリカ産の遺伝的背景持つ植物ですが、耐寒性に優れ繁殖力も強いので、全世界で野生化しています。写真の花は道路沿いの、のり面に自生している花です。

 Crocosmia is a plant with a genetic background from South Africa, where the temperature is high, but it possesses excellent cold tolerance and strong reproductive capabilities, so it grows wild all over the world. The flowers in the photo grow naturally on the roadside slope.


2026年7月10日金曜日

クレオメ spider flowers

  クレオメの花には長い雄しべが6本あります。真っ直ぐに伸びた姿は印象的ですが、伸びる前のループになった状態も独特です。

 Spider Flowers have six long stamens The sight of the stamens extending straight out is striking, and their looped state before they elongate is also distinctive.



2026年7月5日日曜日

葛飾北斎の百合 lily by Katsushika Hokusai

 葛飾北斎が描いた錦絵の一つに、百合の花があります。このブログの過去記事では、百合の花の特長を2回に分けて書きました。一つは、一昨日に書いた、雄しべの先端に付いた葯は、成長に応じて向きが変わることです。もう一つは、今年の6月13日の、花びらの付き方とその数です。
 この絵においては、葯は単に点として描かれているだけです。そして、花びらは実際の百合は6弁ですが、絵では5つしかありません。写真で写したように、正確さを求めていませんが、写生的に描く生物は、もっとリアルな描写にならないかと思います。
 ほぼ同時期に描かれた代表作”冨嶽三十六景”の中の1枚に、”神奈川沖浪裏”(かながわおきなみうら)があります。その作品は、過度の変形、誇張や簡略化が行われていますが、全く違和感なく見る人を惹きつける、素晴らしい作品だと思います。

 One of the artworks in Katsushika Hokusai's "Nishiki-e", a multicolor woodblock print, features lily flowers. In earlier blog entries, I wrote about the characteristics of lily flowers, covering the topic in two articles. One is what I wrote the day before yesterday, as the stamens develop, the anthers at their tips alter their direction. Another point is the method of petal attachment and their count, as detailed on June 13 this year. 
 In this print, the anthers are depicted simply as dots. And regarding the numbers of petals—while a real lily has six, there are only five in the painting. I'm not striving for the precision captured in a photo, but I believe that when sketching living thing, the result should be made more realistic.
 There is a his masterpiece "The Great Wave off Kanagawa" in the “Thirty-six Views of Mount Fuji” series, which was created around the same time as a "Lily". 



2026年7月4日土曜日

トマトの輪切り slicing tomato into rounds

 トマトを横に輪切りにすると、末広十字の形をした白い部分が現れます。末広十字とは、端にいくほど幅が広くなる紋章に使われる形状のことです。トマトの内部は、いくつかの部屋に分かれています。その部屋が4つある場合は、白い部分が十文字になります。4つ以外の場合は、星形です。部屋は普通3〜6個あります。
 部屋の中はゼリー状の物質で満たされており、その中に種が存在しています。このゼリー状の物質は、種が発芽するのを抑制する、植物ホルモンを含んでいます。そのお陰で、発芽に最適な春が来るまで、種は休眠状態です。
 自然の仕組みは、知れば知るほど面白いです。
 ところで、トマトは野菜か果物か、どちらでしょうか。この問題をめぐって、19世紀の末にアメリカで裁判が行われています。その背景は、野菜の輸入には関税が課されましたが、果物には課されないという状態でした。政府と輸入業者の戦いだったのです。結果は、トマトは野菜であるとの判決でした。判決理由は、野菜畑で作られるものは野菜で、果樹園で作られるものは果物でした。なんだか、スジが通っているようで、論理的ではない感じがします。
 さて、今の日本では、キュウリやナスと同様に、トマトは野菜と分類されています。しかし、植物学の分野では、子房が発達して種子を含む実はすべて果物とみなされます。種無しトマトもありますが・・・どちらにしろ、美味しければよいです。

 When you cut a tomato crosswise, a white cross-patty pattern appears.  The inside of a tomato is divided into several chambers. If there are four such rooms, the white area forms a cross shape. If the number is anything other than four, it is a star shape. The typical count is usually between three and six rooms. 
 The room is filled with a jelly-like substance, and seeds are present within it. This substance contains plant hormone that inhibit seed germination. Thanks to the hormone, the seeds remain dormant until spring arrives when the ideal time for germination.
 The more one learn about workings of nature, the more fascinating they become.
 By the way, is a tomato a vegetable or a fruit? A court case concerning this issue took place in the U.S. at the end of the 19th century. The background to this was a situation where tariffs were imposed on vegetable imports, but not on fruit. It was a battle between the government and the importers. The result was a ruling that the tomato is a vegetable. The ground for the decision was that crops grown in vegetable fields are vegetables, while those grown in orchards are fruits. It somehow seems to make sense, yet it doesn't feel logical.
 Now, in Japan today, tomatoes are classified as vegetables, just like cucumbers and eggplants. However, in the field of botany, any crop containing seeds that develops from an ovary is considered a fruit. There are seedless tomatoes, too... but either way, it doesn’t matter as long as they're delicious. 




2026年7月3日金曜日

百合(ユリ) lily

 花糸の先に付いている葯(ヤク)には、たっぷり花粉が溜まっているようです。葯はまだ花粉を出す前なので、花糸と葯は平行に寄り添ったI字型になっています。葯は花粉を出す準備ができると、回転して花糸に対してT字型をとります。ちなみに、雄しべとは、葯と花糸の2つの部分から成り立っています。

 花粉がめしべについて受粉が行われると、花の劣化は急速に進み、花の持ちが著しく悪くなります。それは、種を作ることにエネルギーを集中するからです。花を長くもたせたい場合は、葯が回転する前に、取ってしまうことです。引っ張れば簡単に取れます。

 The anthers at the tip of the filaments appear to be full of pollen. Currently, the anthers haven't released pollen, keeping the filaments and anthers parallel to each other in an I-shape. When the anther is ready to release pollen, it rotates to form a T-shape (versatile anther) relative to the filament. Incidentally, a stamen is composed of two sections: the anther and the filament.

 Once pollen lands on the pistil and pollination occurs, the flower deteriorates rapidly, and its lifespan is significantly reduced. That's due to their concentration on seed production. If you want the flowers to last longer, remove the anthers before they rotate. They come off easily by pulling them.

 


 

2026年7月2日木曜日

都忘れ(ミヤコワスレ) miyakowasure, gymnaster

 ミヤコワスレは、日本原産の多年草です。素朴なで可憐な花を咲かせるので、江戸時代から茶花(ちゃばな)として親しまれてきました。
 茶花とは、茶道において茶室の床の間に飾る花と、その生け方のことです。千利休の教えである「花は野にあるように」を基本とし、自然のままの素朴な美しさを表現することを重んじます。 

 "Miyakowasure" is a perennial plant native to Japan. Because it produces simple and dainty flowers, it has been cherished as a Chabana since the Edo period.
 Chabana refers to the flowers displayed in the alcove of a tea room during the tea ceremony, as well as the way they are arranged. Based on Sen no Rikyu's teaching, "Flowers should be as they are in the wild," we value expressing the simple, unadorned beauty of nature.
 Sen no Rikyu was a historical tea master in the 16th century who established the Wabi-cha style of the Japanese tea ceremony.
 Wabi-cha:A tea ceremony style that highlights simplicity, minimalism, and inner spirituality. 

 


 

  千利休の考案した茶室の広さは、この絵よりずっと狭いものでした。The tea room, crafted by Sen no Rikyu, was significantly less spacious compared to this photo.