桜の花びらが水面に散ると、花筏と呼ばれるのはよく知られています。それでは、地面に散るのはどのように呼ばれるのでしょう。花むしろや桜の絨毯といいます。風に舞うは、言わずと知れた花吹雪ですね。
Cherry blossom petals scattered on the surface of the water are referred to as a flower-raft, it is well known depict in Japanese. What do you call it when it scatters on the ground? It's called a flower-mat or a flower-carpet. Everyone knows that these fluttering petals are called a flower-breeze. There's a euphemism that says cherry blossoms bloom when you pass an exam, and fall when you fail.
小さな写真から
to be gentle with the earth
2026年4月7日火曜日
桜散る cherry blossoms falling
2026年4月6日月曜日
2本の桜の大木 two large cherry trees
長年この時期になると、私は満開の時を予測して可能であれば、この桜を見に来ています。落枝の危険があるのでしょうか、少しずつ枝が伐採されており、木の勢いが次第に弱まってくるのを感じます。でも、まだまだ見ごたえあります。
For many years at this time of year, I have predicted when they will be in full bloom and have come to see the cherry tree if possible. Perhaps due to the risk of branches falling, some branches are being cut off gradually, and I can sense that the tree's vitality is gradually weakening. But seeing them is still much worth it.
2026年4月5日日曜日
糸桜(イトザクラ) ito zakura
写真は花の部分だけなので、全体像が分かりませんが、この桜もシダレザクラです。シダレザクラは、枝が垂れ下がる桜の総称で何種類もあります。この桜の名前は糸桜です。如何にも枝垂れるをイメージする名前です。
Although this photo only displays the flowers, this is also a weeping cherry tree. Weeping cherry tree is a general term for cherry trees with drooping branches. There are many varieties. The name of this cherry tree "ito zakura" means a "thread-cherry tree" in Japanese, which evokes the image of a drooping.
2026年4月4日土曜日
枝垂れ桜 (シダレザクラ) weeping cherry tree
しなやかに地面近くまで垂れ下がった枝が、風にそよぐ姿に風情を感じます。
The supple branches that hang low to the ground and sway in the wind convey a sense of beauty and charm.
2026年4月3日金曜日
サプライズティー surprise tea
銭葵(ゼニアオイ)の花びらのハーブティーは、熱湯を注いだときは、鮮やかな青色があらわれ、時間と共に色が変わります。最後に、レモンを加えるとまた違った色になります。どうぞ色の変化をお楽しみください。
The herbal tea made from mallow petals reveals a vibrant blue color when hot water is poured, and the color gradually changes over time. Finally, adding lemon will change the color again. Take pleasure in the changing colors.
2026年4月2日木曜日
風信子(ヒヤシンス) hyacinth
線路端にピンクのヒアシンスが咲いています。電車が通るたびに風圧で揺さぶられます。
少し前のことになりますが、ハローベスト (Halo Vest)と呼ばれる医療装具を着けた患者さんが、同じ病室にいました。ハローベストは、重度の頸椎骨折や損傷に対し、頭部と胴体を完全に固定し、首がぐらつかないようにする装具です。頸椎手術前の数ヶ月間使用し、その間に首の骨の癒合の促進を狙います。最初にこれを見たときは、その特殊な形状に驚きました。
装具を固定するには、ドリルで頭蓋骨を削り、そこにネジで締め付けます。ドリルで穴を削るときは麻酔をかけますが、後日、ネジのゆるみをとるために、まし締めを何度かするときは麻酔を使いません。このときは、強烈に痛いそうです。
どのような状況で、首の骨を折ったのか、衝撃受けたお話しだったので、簡単に触れておきます。建物内の設備の点検中に、階段から転落しました。運悪く階段の下には溝があり、そこに頭が挟まり、そこを支点に体が回転したそうです。
現場は地下室で、普段人が来る所ではないので、このままでは死んでしまうと、必死に地上に這い出たそうです。最初に運ばれた病院では、手の施しようがなかったため、専門医の居るこの病院に再搬送されて来ました。
Pink hyacinth is blooming by a railway track. It sways from the wind pressure every time a train passes by.
A little while ago, but there was a patient in the same hospital room who was wearing a medical brace called a halo vest. A halo vest is a support used to completely immobilize the head and body in cases of severe neck spine fractures or injuries, preventing the neck from wobbling. It is used in a few months leading up to cervical spine surgery to promote the bones union. When I first saw it, I was surprised by its unusual shape.
To attach it to the head, drill a hole in the skull and screw it into it.
The patient will be anesthetized when drilling the head, but anesthetizing won't be operated when to re-tighten the screw each times to remove the looseness. This re-tightening procedure is extremely painful.
I would like to briefly mention what kind of situation caused him to break his neck. He told me that he fell down the stairs while inspecting the building's equipment. Unfortunately, there was a ditch at the floor, and his head got stuck there, and his body turned around using the point as a fulcrum.
The scene was on a basement floor, a place where people don't normally go. He desperately crawled to the above ground, realizing he would die if he stayed there. There was nothing they could do at the hospital where he was taken first, so he was re-transferred to this hospital where there are specialists.
2026年4月1日水曜日
ルピナス Lupin
ルピナスはマメ科の植物です。古くは、食料や肥料として利用されていましが、今では空間を華やかにする目的で、栽培されるようになりました。
ルピナスに限りませんが、花を見ていると心が安らぐのは、脳の扁桃体活動が抑制され、ストレスホルモンが低下するからだそうです。扁桃体を落ち着かせる他の方法として、深呼吸や冷水で顔を洗うとよいと言われています。私は、今は車の運転はできませんが、赤信号で止まった時は、深呼吸をする良い機会だと思い実践していました。
Lupins are members of the legume family.
They were once used as food and fertilizer, but nowadays they are grown to enhance spaces.
Looking at flowers, not only lupines, can bring peace of mind because it inhibits amygdala activity in the brain and reduces stress hormone levels.
Deep breathing and washing your face with cold water are also believed to be effective ways to calm the amygdala.
Although I can't drive a car now, I used to think stopping at red lights as a good opportunity to take a deep breath, and I have done that.


