早朝早く初雪が降りました。
室内用の石膏像は対候性が弱いです。そのため、マリア像は瓶詰めにされてしまったようです。
The first snow of the season fell early in the morning.
A indoor plaster figure is weak at antiweatherability. Therefore the Madonna and Child have been bottled, I suppose.
2016年1月18日月曜日
2016年1月17日日曜日
28664日前のメニュー Menu of 28664days ago
今日の版画は、誰がどこの城を書いたのかわかりません。フォルダーの内側を見ると、ポストカードになっていました。挟まれていたのは、1937年7月26日(月)のディナーのメニューです。盧溝橋で日中両軍が武力衝突した19日後です。
I don't know who wrote this castle and where it was. When I looked at the inside of the menu holder, I noticed that it can be used as a post card. The inside menu was a print for the dinner on Monday, July 26, 1937.
It was nineteen days later from the Rokokyo bridge Incident.
I don't know who wrote this castle and where it was. When I looked at the inside of the menu holder, I noticed that it can be used as a post card. The inside menu was a print for the dinner on Monday, July 26, 1937.
It was nineteen days later from the Rokokyo bridge Incident.
2016年1月16日土曜日
どんど焼き Dondo bonfire
On
the evening of today, a dondo bonfire was carried out in a rice field
nearby. A dondo bonfire is a ceremony that we hold on about January
15. We burn ornaments of New Year holidays at the fire. If we bake
the dumpling which we attached top of a stick and eat, it is said
that we can spend the year healthily.
1/90sec, F6.7, -0.5EV, ISO800, 28mm (aps-c)
1/15sec, F6.7, 0EV, ISO1100, 28mm (aps-c)
2016年1月15日金曜日
盆踊り Bon odori
今日の一枚は、富士屋ホテルの版画の続き、英一蝶(はなぶさ いっちょう)の版画です。柳の枝が上から垂れ下がる大胆な構図は広重と似たところもあります。盆踊りということもありますが、英一蝶のは随分軽妙な絵だと思います。
One piece of today is a print of Fujiya Hotel again. This is the print which Iccho Hanabusa drew. The composition that the branch of the willow hangs down greatly from the top resembles the style of Hiroshige. Although he described the dance, but I think that the style of Iccho Hanabusa is very witty.
Bon odori is the dance to commemorate the dead in the middle of July. But there is no dark atmosphere at there and the people sing and dance cheerily.
One piece of today is a print of Fujiya Hotel again. This is the print which Iccho Hanabusa drew. The composition that the branch of the willow hangs down greatly from the top resembles the style of Hiroshige. Although he described the dance, but I think that the style of Iccho Hanabusa is very witty.
Bon odori is the dance to commemorate the dead in the middle of July. But there is no dark atmosphere at there and the people sing and dance cheerily.
2016年1月14日木曜日
ロウバイ wintersweet
wintersweetという名前の通り、甘い良い香りを漂わせて咲いていました。
Wintersweet had a good sweet fragrance and bloomed, just like the name.
1/4000sec, F1.8, manual, ISO200, 50mm (aps-c)
Wintersweet had a good sweet fragrance and bloomed, just like the name.
1/4000sec, F1.8, manual, ISO200, 50mm (aps-c)
2016年1月13日水曜日
雨中の田植え rice planting in the rain
これも広重の風景版画と思われます。国立国会図書館蔵の伯耆・大野大山遠望とほぼ同じ画ですが、遠景に少し違いがあり、こちらの方がリアルです。そのぶん、少し冷たい感じがします。
グラデーションがとても綺麗です。版画でどのようにグラデーションをだすのか調べてみたいと思いました。
This seems to be a landscape print of Hiroshige, too. This is almost same as a print of National Diet Library (NDL), but the background descripton of this one is slightly real. Thereby this print has some chill image.
Gradation is expressed very neatly. I am about to check how they give gradation with a wood block print.
グラデーションがとても綺麗です。版画でどのようにグラデーションをだすのか調べてみたいと思いました。
This seems to be a landscape print of Hiroshige, too. This is almost same as a print of National Diet Library (NDL), but the background descripton of this one is slightly real. Thereby this print has some chill image.
Gradation is expressed very neatly. I am about to check how they give gradation with a wood block print.
2016年1月12日火曜日
広重八ツ見のはし Hiroshige landscape woodblock print
広重の風景版画もありました。江戸の町は水の都であったということが分かります。
裏表紙に、By Nippon Mokuhan Co. Tokioと印刷されています。この会社を、調べてみましたが何もわかりませんでした。TokyoがTokioと表記されているのが、なんだかハイカラっぽいです。
I found a scenery wood-block print of Hiroshige in a bunch of materials. The town of Edo understands that it was the capital of the water.
Character string, "By Nippon Mokuhan Co. Tokio" was printed on a back cover. I checked this company, but was not able to find anything.
I feel it is chic that Tokyo is transcribed into Tokio.
裏表紙に、By Nippon Mokuhan Co. Tokioと印刷されています。この会社を、調べてみましたが何もわかりませんでした。TokyoがTokioと表記されているのが、なんだかハイカラっぽいです。
I found a scenery wood-block print of Hiroshige in a bunch of materials. The town of Edo understands that it was the capital of the water.
Character string, "By Nippon Mokuhan Co. Tokio" was printed on a back cover. I checked this company, but was not able to find anything.
I feel it is chic that Tokyo is transcribed into Tokio.
登録:
投稿 (Atom)