2024年9月21日土曜日

丸葉縷紅(マルバルコウ) red morning-glory

 朝顔に似た小さなラッパ型の花が、土手やフェンスに絡みついたりしているのを見かけます。蔓性の外来植物で、繁殖力も強く、あたり一面を覆ってしまうので在来種と競合します。
 似た花にルコウソウがあります。花だけ見ると区別は難しいですが、マルバルコウの葉は丸く、一方ルコウソウの葉は細いので区別が付きます。どちらも侵略的帰化植物と見なされ雑草扱いです。

 話は変わりますが、お酢が有機的な除草剤として使えます。食用のお酢を薄めず、そのまま晴れた日にスプレーすると、植物は乾燥して枯れます。ただし、除草剤ほどの効果はありません。
 雑草にはお酢を、ナメクジにはお塩ですね。植物にお塩は、土を悪くするので厳禁です。

 Embankments and fences often have small trumpet-shaped flowers that resemble morning glories. This vine plant is invasive and has a high reproductive rate, covering the entire area and competing with native species.
 Cypress vine is a flower that is similar in appearance to red morning-glory. Although it is difficult to distinguish them by their flower shapes alone, the leaves of the red morning-glory are round, while the leaves of the cypress vine are string-shaped, making it possible to tell them apart. Both plants are referred to as invasive naturalized plants and are treated as weeds.

 By the way, vinegar can be used as an organic weed killer. Spraying undiluted edible vinegar on a sunny day will cause the plant to dry out and die. It is not as effective as herbicides.
 Vinegar for weeds and salt for slugs! Salt is strictly forbidden on plants because it makes the soil worse.


2024年9月20日金曜日

猩猩草(ショウジョウソウ) fire-on-the-mountain

 花の周りを取り囲む朱色の葉(包葉)が、花より目立ちます。よく見ると、朱色の葉は独立したものではなく、緑の葉の基部が朱色であることが分かります。

 Compared to the flowers themselves, the scarlet leaves (bracts) surrounding them are more noticeable. On closer look, you can see that the vermilion leaves are not independent. In fact, the base of the green leaves is vermilion.


2024年9月19日木曜日

大郭公薊(オオカッコウアザミ) floss flower

 薄暗い日陰でオオカッコウアザミが咲いていました。本来、この花は日当たりの良いところを好みます。ある文化圏では薬草として使われることもあるようですが、有毒で肝臓障害を起こすとも言われています。
 それはともかく、紫色をした垂れ下がる細長い花弁が印象的です。

 Floss flower flowers were in bloom in the dim light. Sunny locations are the natural preference of this flower. I've heard that it is used as a medicinal herb in some culture, but it is also said to be toxic to grazing animals and can cause liver damage.
 However, the drooping purple petals are remarkable.



2024年9月12日木曜日

木槿(ムクゲ) rose of sharon

 ムクゲの花の雄しべは、雌しべの軸から伸びているように見えます。
 実際はそうではありません。すべての雄しべは、根本で合着して雄しべの筒を作っています。雌しべはその筒の中を通って、先割した頭を筒から突き出しているのです。
 これは、ハイビスカスなどのアオイ科の花の特徴です。

 All stamens of rose of sharon flowers appear to extend from the pistil axis.
 In fact, it is not that. All the stamens are fused at the base and the tube of stamen is formed. The pistil passes through the tube and then it's split head protrudes out from the tip of the tube.
 This is characteristic of flowers of the malvaceae family, such as hibiscus.



2024年9月11日水曜日

仙人草(センニンソウ) sweet autumn clematis

 赤紫のクズの花を取り囲んでセンニンソウの白い花が咲いています。どちらもつる性の植物です。ここは、周囲に木など生えていない河原なので、絡みつくものもなく、お互いががんじからめに絡み支え合っています。
 センニンソウは、さわやかな甘い香りがするのですが、あいにく私は数か月前に嗅覚を失ってしまったので、香りを楽しむことができません。回復するにはしばらく時間がかかりそうです。

 余談ですが、今は、日本酒を飲んでもちっとも美味しくありません。味覚と嗅覚は、切っても切れない絡み合った関係のようです。

 White flowers of sweet autumn clematis are blooming around a red purple flower of kudzu. Both are climbing plants. Here is a riverbank with no trees growing, so there is nothing for the climbing plants to grab onto. Consequently they entwine tightly and support each other.
 Although sweet autumn clematis has a refreshing and sweet scent, I can't enjoy it because I lost my sense of smell a few months ago. It seems that it takes a considerable amount of time to recover.

 To tell the truth, I've recently lost my sense of taste for sake. It seems that sense of taste, and smell is inextricably entwined.
 

 

2024年9月10日火曜日

ゴーヤ bitter melon

 来年はゴーヤを種から育ててみようと、緑色の果実から種を取り出しました。どれも水に浮かぶものばかりで、乾燥させてから指で押すと簡単に潰れてしまいます。これは利用できそうにありません。
 という経緯で、橙色まで熟した果実の中から、赤いゼリー状の物質に覆われた種を取り出しました。これは、固くて中が詰まっているようで、発芽が期待できそうです。
 一番のリスクは、種を撒くのを忘れることです。

 I'm planning to try growing bitter melon from seeds next year, so I removed seeds from the green fruit . They float on water, and after I dry them and press them with my fingers, they become easily crushed. They don't seem like it will be useful.
 Against this background, I removed seeds from ripened orange one, this time. Germination is expected because they look hard and the inside appears full.
 The biggest risk is forgetting to sow.



2024年9月9日月曜日

向日葵(ヒマワリ) sunflower

 ヒマワリが畑と道路の境界に一列だけ植えられていました。土壌改良や肥料にする目的ならもっと大規模に植えると思います。通行人への饗しとも思えません。まあ、そんなことはともかく、青い空とヒマワリの対比を楽しみました。

 そういえば、畑の畦道に沿って、彼岸花が植えられている光景を思い出しました。彼岸花は毒草ですので、そのことを利用して、ネズミやモグラから作物を守るためだそうです。
 ついでに桜の話題をもうひとつ。川沿いの土手に桜が植えられているのは、多くの人が花見に訪れて、土手を踏み固めるので、水害の防止になるそうです。江戸時代のお話です。

 Only one row of sunflowers was planted on the border between the fields and the road. If the purpose was to improve the soil or use it as fertilizer, I think it would be planted on a much larger scale. I don't think it shows hospitality to passersby. Well, no matter, I enjoyed the contrast between the blue sky with floating clouds and the sunflowers.

 By the way, I reminded of the sight of red spider lilies planted along the edges of rice fields. The reason for the use of the plants is to protect crops from rats and moles, as they are a poisonous plant.
 In addition, one more topic on cherry blossoms. The cherry trees are planted on the riverbanks because many people come to see the cherry blossoms and trample the banks, which helps prevent flooding. This was flood control knowledge on the Edo period.