ここは日当たりの良いお墓です。そこには2本のモミジの木があり、1本の葉は鮮やかな紅色になります。
落葉する前に色が変わった葉を、色に関係なく紅葉と呼びます。
厳密な定義では、黄色に変わるのを黄葉(こうよう、おうよう)、赤色に変わるのを紅葉(こうよう)、褐色に変わるのを褐葉(かつよう)と呼びます。 その定義においては、赤く紅葉(こうよう)したと言うのは冗長であり、黄色く紅葉(こうよう)したと言うのはちぐはぐな表現です。
さらに混乱するのは、"こうよう"も"モミジ"も、漢字では"紅葉"と同じ表記になります。さらに、さらに、植物学的にはモミジもカエデも、カエデに分類され、モミジの正式名称は楓(カエデ)なのです。
The sun is shining on this graveyard. There are two Japanese maples (momiji in Japanese) in this location, and one of them has leaves that turn brilliant crimson.
"Momiji" is one of the most beloved trees in Japan, due to its vibrant autumn foliage.
Leaves that change color before falling are called "crimson leaves" in Japan, regardless of their color.
Strictly speaking, leaves that turn yellow are called "yellow leaves" (kouyou or ouyou in Japanese), not "crimson leaves," leaves that turn red/crimson are called "crimson leaves" (kouyou in Japanese), and leaves that turn brown are called "brown leaves" (katsuyou in Japanese), not "crimson leaves," By that definition, saying the leaves have turned red/crimson as "crimson leaves" is redundant, and saying the leaves have turned yellow as "crimson leaves" is an incoherent expression.
To make things even more confusing, both "crimson leaves" and "Japanese maples" are written in the same kanji as "紅葉." Furthermore, botanically, both Japanese maples (momiji in Japanese) and maples (kaede in Japanese) are classified as maples (kaede), and the official name for Japanese maples (momiji in Japanese) is kaede.