2025年4月30日水曜日

藤(フジ) wisteria

 花序の上から開花を始めています。花の紫に若葉の青さが彩りを加えています。

 The top of the inflorescences is where the flowers are starting to bloom. The young green leaves add a splash of color to the purple flowers.



2025年4月29日火曜日

モッコウバラ Banksweet rose

 小さな花をたくさんつける、早咲きのモッコウバラです。花が密に咲くので、見頃になると、株全体が花で覆わるているように見えます。

 This is a Banksweet rose that blooms early and produces a lot of small flowers. When the flowers are in full bloom, the tree looks like it's completely covered in flowers due to their dense blooming.



2025年4月28日月曜日

草苺(クサイチゴ) rubus hirsutus

 クサイチゴには、赤い小さな実が成ります。その実は、甘くて美味しいと聞きますが、食べたことはありません。

 The Rubus hirsutus bears small red berries. I've heard that it's sweet and delicious, but I've not tried it.



2025年4月27日日曜日

里桜(サトザクラ) Sato Zakura

 サトザクラは、オオシマザクラを親として交配された品種の総称です。ソメイヨシノもオオシマザクラとエドヒガンザクラの交配種ですから、サトザクラといえます。
 サトザクラの多くは、遅咲きで八重咲きになる種類が多いので、単に八重桜(ヤエザクラ)とも呼ばれます。ただし、八重咲きのサクラがすべてサトザクラではありません。
 名前のことはともかく、桜の美しさを楽しみましょう。

 Sato Zakura is a general term for varieties created by crossbreeding Oshima Zakura as a parent. Somei Yoshino is also a hybrid of Oshima Zakura and Edo Higan, so it can also be called Sato Zakura.
 Many Sato Zakura varieties are late-blooming and double-flowered cherry trees. Therefore Sato Zakura is called simply as Yae Zakura (double cherry blossoms). However, all Yae Zakura are not Sato Zakura.
 Setting aside the name, let's enjoy the beauty of the cherry blossoms.



2025年4月26日土曜日

ツツジ azalea

 ツツジが咲き始めました。ツツジにしては小ぶりの花で、雄しべは5本です。サツキではないかと疑問が湧きますが、開花時期と葉に光沢がないので、ツツジとしました。
 英語では、ツツジもサツキも同じ名前のアザレアです。

 The blooming of "tutuji", or azalea in English, has begun. The flowers are small in size for a "tutuji" and have five stamens. I wondered if it might be "satuki", or azalea in English, but because of the flowering time and the lack of shine in the leaves, I decided it was "tutuji."
 In English, "tutuji" and "satuki" are both called azaleas.



2025年4月25日金曜日

古い家具 old furniture

 留め具のベースに彫られた模様は何だろう。植物の葉と実が彫られているように見えます。いろいろ考えた挙げ句、琵琶ではないかと思いました。

 What is the pattern engraved on the base plate of the clasp? It appears that the leaves and fruits of the plant have been carved onto it. After much consideration, I concluded that it was probably biwas in Japanese, or loquats in English.



2025年4月22日火曜日

調和の美しさ beauty of harmony

 空間全体が芸術作品のように感じられます。

 The entirety of the space seems to be a work of art.



2025年4月21日月曜日

ガード下 under the railway bridge

 この長く続く高架線路の下のスペースには、居酒屋やその他の店舗が多数入っています。隣り合うお店との間は、レンガとコンクリートで造られた橋脚です。
 見た目は同じ人工物の橋脚でも、年月が経つと、それぞれの個性を持つ風貌に変化していきます。特に漏水のある橋脚は、独特な雰囲気を持っています。
 そぞろ歩きしながら、それらを見て歩くのは楽しいです。

 In the space under this long stretch of elevated railway tracks, there are many izakaya, or Japanese-style pubs, and other businesses. Between next to each other shops, there are bridge piers made from bricks and concrete.
 Although all man-made bridge piers may initially look the same, over time each one will develop a unique appearance. The pier with the part of water leaking in particular has a unique atmosphere.
 It's enjoyable to stroll around and observe them.





2025年4月18日金曜日

接骨木(ニワトコ) elder tree

 死の秘宝には三つあり、その一つが魔法界最強のニワトコの杖だそうです。そのことが、ハリー・ポッター物語に書かれていると聞きました。
 何年も前に、まっすぐなニワトコの枝をたまたま入手したので、いつかのために、歩行用の杖を作ってみました。でも、その杖からは、なんら魔界の世界を感じることはできませんでした。それどことかニワトコの木は、材として軽くて強度が低いので、歩行用の杖として使えるものではありませんでした。
 フェニックスの羽をくみこなかったせいかもしれません。

 Three Deathly Hallows exist, and one of them is the Elder Wand, the most powerful weapon in the wizarding world. I heard that this is mentioned in the Harry Potter books.
 Many years ago, I happened to find a straight elder branch and made a walking stick from it, hoping it would be useful in the future. However, I couldn't sense anything from the demonic realm with it. In addition, elder wood is light and has little strength as a material, so it could not be used as a walking stick.
 I'm not sure if it's because I didn't combine the Phoenix feathers in it.



2025年4月17日木曜日

木倍子(キブシ) Stachyurus

 小さな黄色い花をつけた、いくつもの花序が空から降ってくるようです。木の下に入って見上げる光景は独特です。

A lot of inflorescences with small yellow flowers appear to fall from the sky. Looking up from under the tree is a unique experience.



2025年4月15日火曜日

樹上のスミレ violet on a tree

 このスミレは、地面に根を張らず、ヤドリギのように桜の幹に育っていました。(上の写真)

 Instead of growing in the ground, these violets grow on the trunk of a cherry tree, just like mistletoe. (As shown in the picture above)


地面に根を張るスミレ
Violets are rooted in the ground.


2025年4月14日月曜日

ソメイヨシノはクローン Somei Yoshino is a clone

 ソメイヨシノが寿命を迎え、あちらこちらで伐採されています。これは終戦後に沢山の植えられたソメイヨシノが、寿命を迎えているからです。
 ソメイヨシノはクローンだから、もう種の終焉を迎えているという声も聞かれますが、それは正確ではありません。
 ソメイヨシノは、江戸時代末期に、オオシマザクラとエドヒガンという二種類の桜を交配させることで、作出された優れた特性を持った桜です。しかしながら、クローンゆえ、自家不和合性という性質を持っているので、自然交配によって子孫を残すことはできません。
 動物のクローンは一代限りの寿命ですが、幸い植物のクローンの場合は、挿し木または接ぎ木(難易度高い)を繰り返すことで、理論的には何世代も生き続けることが可能です。
 挿し木をする人が居なくなったり、予算がなかったり、環境の変化に耐えられなくなったら、ソメイヨシノを次世代に引き継ぐはできなくなるのでしょう。

 この切り株の外周の入り組んだ形状が、なぜできたか不思議です。大阪関西万博の公式キャラクター・"ミャクミャク"の赤い部分のように見えませんか。年輪を見ていると、初期の頃は、全方位にまんべんなく成長しているようで、植え替えられた可能性もある。その後に、不均衡な周囲の環境(日照、栄養、水分、風)や病虫害にさらされたのかも知れません。
 可哀想に、"ミャクミャク"も多方向から叩かれているからなぁ。

 Somei Yoshino cherry trees are being cut down here and there due to reach the end of their life. This is because the large numbers of the trees that were planted after the end of World War II, are approaching the end of their lifespan.
 Some say that because the trees are clone, its race has been already at the end, but that is not accurate.
 The tree is an excellent cherry tree that was developed at the end of the Edo period by crossbreeding two types of cherry trees, Oshima Zakura and Edo Higan. However, because they are clones, they have a property called self-incompatibility and cannot produce offspring through natural mating.
 Animal clones are limited to one generation, but plant clones can theoretically survive for multiple generations through repeated cuttings or grafting. (Grafting can be quite challenging.)
 If there are no people to take cuttings, a lack of funds, or the trees can no longer withstand changes in the environment, the trees will be unable to be passed on to the next generation.

 What caused the stump to have a complex outer shape? It resembles the red section of "MYAKU-MYAKU," the official character of Expo2025 Osaka, Kansai, Japan doesn't it? As I observed the tree rings, my fantasies grew wild. In the early stages, it seemed to be growing evenly in all directions, which led me to think it might have been replanted. After that, it is possible that it had been exposed to an unbalanced environment (sunlight, nutrients, moisture, wind), or to pests and diseases.
 Unfortunately, "MYAKU-MYAKU" is also being criticized from many directions.


MYAKU-MYAKU
official character of Expo2025 Osaka, Kansai, Japan



2025年4月13日日曜日

良いバランス well balance

 我が家の近くにある一本桜です。文句なしの見事な樹形の桜です。
 夕暮れ近い寂しい公園に、バドミントンを楽しむ仲の良い姉妹の笑い声が、明るく響いていました。

 There is an 'Ippon Zakura', or a cherry tree that stands alone, in a park near my house. This cherry tree is well-balanced in every way.
 At dusk, the quiet park was filled with only the cheerful laughter of two close sisters playing badminton.
 

 

2025年4月12日土曜日

ゼンマイ osmunda(fern)

 綿毛に包まれたゼンマイの新芽が、仲良く育っています。この茶色の綿毛には、防虫、防カビ効果があるそうです。新芽を守っているのでしょうね。

 The new osmunda shoots are covered in fluff and grow together nicely.  This brown fluff is said to have repellent to both insects and mold. I suppose it is responsible for safeguarding the new shoots.



2025年4月11日金曜日

数珠つなぎ cascade

 花が滝の水が落ちるが如く咲いています。

 The flowers are forming a beautiful cascade.


2025年4月10日木曜日

花韮(ハナニラ) spring star

 そろそろヘビが冬眠から覚める時期になりました。草むらに分け入るときは、少し緊張します。

 It's about time that the snakes start coming out of winter sleep. When I venture into the grass, I feel a little nervous.



2025年4月9日水曜日

寒緋桜 kanhizakura (Prunus campanulata)

 寒緋桜は鮮やかなピンク色の花が特徴です。沖縄で花見といえば、ソメイヨシノではなくこの桜が対象です。
 本州で人気のソメイヨシノは、気温が温かな沖縄では咲きません。花芽はできるのですが、低温を一定期間経験しないと、目覚めて成長しないからだそうです。不思議ですね。

 Kanhizakura is characterized by its bright pink flowers. Cherry blossom viewing in Okinawa, or southernmost prefecture, refers to this cherry tree, not Yoshino cherry. 
 Although Yoshino cherry is popular in Honshu, or Main Island, it does not bloom in Okinawa due to high temperatures. The formation of flower buds is possible, but they won't wake up and grow until they experience low temperatures for a specific amount of time. It's curious.




2025年4月8日火曜日

江戸彼岸(エドヒガン) edohiganzakura(Prunus itosakura)

 エドヒガンの変種で枝が下垂した木を、シダレザクラと呼びます。
 エドヒガンとソメイヨシノの葉緑体DNAは同一であることが確認されているので、エドヒガンはソメイヨシノの母です。ちなみに、父はオオシマザクラです。つまり、ソメイヨシノは、エドヒガンとオオシマザクラを交配して生まれた雑種です。
 込み入った話をしてすみません。

 A variety of Edohiganzakura which has drooping branches is called weeping cherry.
 The chloroplast DNA of Edohiganzakura and Yoshino cherry is identical, resulting in the identification of Edohiganzakura as the mother of Yoshino cherry. As a side note, the father is Oshima cherry. In other words, Yoshino cherry is a hybrid created by crossbreeding Edohiganzakura and Oshima cherry.
 I regret for going into such a complicated topic.



2025年4月7日月曜日

枝垂れ桜(シダレザクラ) weeping cherry tree

 シダレザクラは、ソメイヨシノより開花が早いと言われていますが、このシダレザクラは、例年近くのソメイヨシノに比べて開花が遅いのです。ところが、今年はソメイヨシノより、少し早く満開になりました。いろいろな条件の重なりによるのでしょう。
 順番が変わると、満開を見逃すことに繋がかねません。

 Weeping cherry trees are believed to bloom earlier than Somei Yoshino cherry trees, but this weeping cherry tree usually bloom later than nearby Somei Yoshino cherry trees in normal years. However, this year this tree bloomed a little earlier than Somei Yoshino cherry trees. It's likely because of a combination of different circumstances.
 If the order is altered, I may fail to see the full bloom.



2025年4月6日日曜日

染井吉野(ソメイヨシノ) yoshino cherry

 当地のソメイヨシノは、あと数日で満開になりそうです。

 It is expected that the Yoshino cherry in this area will fully bloom within a few days. Japanese people find beauty in the transience of life. For Japanese people, it is crucial to know when the Yoshino cherry blossoms will be in full bloom because they are short-lived.




2025年4月5日土曜日

花桃(ハナモモ) hana peach

 小川の土手にハナモモが咲き始めました。咲き始めの花は、カップ咲きのバラのような姿をしています。

 Hana peach blossoms have begun to bloom on the bank of a stream. When the flower is just starting to bloom, it looks like a cup-shaped rose.




2025年4月4日金曜日

擁壁の水抜き穴 drainage hole in retaining wall

 擁壁の水抜き穴からシダが生えています。壁についた痕跡を見ると、風が吹くと葉がワイパーのように動くようです。

 Ferns are growing through the drainage holes in the retaining wall. Observing the traces on the wall, I wonder if leaves move like windshield wipers when the wind blows.



2025年4月3日木曜日

てるてる坊主 teru teru bozu

  石楠花(シャクナゲ)の蕾は、てるてる坊主に似ていると思いませんか。カッパを着た人のようにも見えます。時代をさかのぼると、江戸時代の浮世絵に描かれた、てるてる坊主を見ることができます。それは、現在の簡単な作りと異なり、折り紙で作られているようです。面白いのは、明日の晴天を願う女性が、お猪口でてるてる坊主に、お酒を飲ませようとしていることです。事前のご褒美でしょうか。

 Do you think that rhododendron buds are like Teru Teru Bozu? It also appears to be a person wearing a raincoat. Going back in time, we can see Teru Teru Bozu depicted in Ukiyo-e prints from the Edo period. It appears to have been made in origami, unlike the simple structures we have today. What's interesting is that a woman, praying for clear skies tomorrow, is trying to give the Teru Teru Bozu some sake from a sake cup. Maybe it's a reward in advance?
 
Note; It is a traditional Japanese custom for children to hang handmade dolls called Teru Teru Bozu on the eaves of their houses in hopes of good weather.


シャクナゲ rhododendron


てるてる坊主 teru teru bozu
(c) weathernews.jp

天気にしたい wishing good weather
歌川国芳 Utagawa Kuniyoshi




2025年4月2日水曜日

とうがらし地蔵 Jizo decorated with chili peppers

 むかしむかしある所に、唐辛子の大好きなお婆さんがいました。医者が喉に悪いから唐辛子を控えるように、お婆さんにアドバイスをしました。それでも、お婆さんは好物の唐辛子を食べ続けたので、それが元で亡くなってしまいました。
 人々は、このおばあさんの死を悼み、お地蔵さんを作って、唐辛子をお供えしたということです。その後、このお地蔵様に祈願すると、喉の病気が治ると言われるようになったそうです。

 私の学生時代に、唐辛子の辛味を感じない友達がいました。周りの友達は面白がって、彼の食べ物に唐辛子をいっぱい入れるのですが、彼は平気な顔で水も飲まずに食べていました。いくら唐辛子を食べても、体の不調を招くことはないそうです。決して鈍感な人ではありませんでした。たまたま、道端でこのとうがらし地蔵に出会い、彼のことを思い出しました。今はどうしているのだろう。とうがらし地蔵にはなっていないと思います。
 
  Once upon a time, there was an old woman who had a deep love for chili peppers. A doctor advised her to avoid chili peppers because they are bad for her throat. However, she continued to eat favorite chili peppers, which eventually led to her death.
 People mourned her death, built a Jizo and offered chili peppers to her. After a long time, a legend was born that praying to this Jizo will cure throat issues.

 During my time at school, I had a friend who couldn't sense the spiciness of chili peppers. Amused, his friends added much chili pepper to his food, but he ate it without any emotion and without drinking water. No matter how much chili pepper he eats, he says it doesn't make him feel physically uncomfortable. He was never a person who was insensitive. I happened to come across this Jizo on the roadside and was reminded of him. I wonder what he is doing now. I don't think he has become a Chili Pepper Jizo.

Note; A Jizo is a guardian deity who shields the souls of kids from going to hell. It has the shape of a Buddhist monk and is commonly found by the roadside.




2025年4月1日火曜日

不動 immobility

 植物は動物のように移動することができません。たまたま根づいた環境が厳しくても、泣き言も言わず、そこで耐えていくしかありません。
 もしかすると、ストレスを感じていないのかも。つくづく植物はたくましいと思います。

 ふと、宮沢賢治の手帳に書いた「雨ニモマケズ」を思い出しました。
  雨ニモマケズ
  風ニモマケズ
  雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
  丈夫ナカラダヲモチ
  欲ハナク
  決シテラズ
  イツモシヅカニワラッテイル
 (以下省略)

 Plants are unable to move like animals. Even if the environment where it happens to put down root is harsh, it has no choice but to endure there without complaint.
 It may not even be feeling stressed. I really think plants are tough.

 Unintentionally, I remembered the poem “AME Ni Mo Makezu” written by Miyazawa Kenji. 
  The rain won't dampen my spirits
  The wind won't sweep me off my feet.
  I won't give in to snow or summer heat.
  I will keep up with maintaining a healthy body.
  I won't have any desire.
  I won't get angry over anything.
  I will always smile quietly.
    ( The rest is not included. )

Note: Miyazawa Kenji was a famous Japanese poet and writer who explored themes of nature, animals, and humanity in his works.
 “AME Ni Mo Makezu” means “Be not Defeated by the Rain.”