2020年12月10日木曜日

花衝羽根空木(ハナツクバネウツギ) glossy abelia

 小さな白い花と、淡いサーモンピンク色の葉の取り合わせがきれいです。
 日本語では、「小さな白い花」、「白い小さな花」のどちらの表現も使うことができますが、英語では形容詞の並び順が決まっており、「小さな白い花」としか言えません。英語は、語順に厳格な言語だとつくづく思います。

 The combination of small white flowers and pale salmon pink leaves is beautiful.
 In Japanese, you can say "small white flower" or "white small flower", but in English, the order of adjectives is fixed and you can only say "small white flower". I really think English is a strict language in word order.



0 件のコメント:

コメントを投稿